曲生

咕叽咕叽

【swanqueen】翻译Right there all the time(某Ao3文

是第一章后半部分,我居然真的翻了(自己都没想到.jpg


这篇文章的原内容可以在我发的上一篇里找到,不过你们有谁现在看不了网站私信我我发word给你们。


真的翻的很辣鸡,但是应该可以看(


总之enjoy😀





“Henry? Hen? kid?” 




“怎么了?”



Henry从笔记本上抬起头,看着Emma:牛仔裤,法兰绒衬衫,外面再罩一件背心,她好像天天都这么打扮,他寻思着是不是应该在《姬佬之书》里加上“穿很多法兰绒”这点。不过讲实话那只是他的一种成见,毕竟他爷爷也爱穿法兰绒。缅因州冬天冷得厉害,法兰绒的衣服又暖和,很多人都喜欢这么穿。



不过Emma还穿着他亲爱的母亲的围裙,这怎么看都是种征兆吧? 她搬过来之前的三十多年里拥有过哪怕一条围裙吗?她穿着这个围裙,只是因为Regina希望她穿。




 Emma还给他们做了早餐,培根,两个单面煎蛋,还有一个加了辣椒和洋葱的蛋白煎饼,给母亲的。蛋白煎饼里放了蛋黄和几片培根,她总觉得母亲过于苛求自己,错过太多享乐的机会。



周五要开员工早会,母亲这段日子还总是迟到,E-mma索性接管了周五早上做早饭的任务。(不过她就只学会了怎么做这种特别的蛋白煎饼,专门在周五早上做给母亲吃)她甚至为母亲准备了特别的咖啡:母亲从网上订购的高架咖啡,她把咖啡装在旅行杯里,让母亲带着去参加会议。



每个星期五的早上,他都想放声尖叫,‘认真的吗,Emma?你这么迟钝的吗?’




 “去叫一下你母亲,跟她说她的早餐要凉了。” 他放下笔记本,很谨慎地将笔摆好放在上面,这样他就能判断Emma有没有偷看他的本子了。



他走到楼梯底下,“母亲!吃早餐! 就现在! ” 



“Henry,我不是这个意思,”Emma一边讲一边走回厨房。“我是说让你上楼叫她下来。”



 “你可没这么说。” 他又坐下来,检查了笔的位置,很好,它没有被某个人动过。



目前看来,他的两位妈妈都对他的神奇笔记本没什么明显的兴趣,但是他的计划是在他想出如何处理这个笔记本之前收集满整一个月的证据,所以他还不想让她们中的任何一个提前知道笔记本的内容。




Emma一边把所有盘子摆在桌上,一边朝他抱怨。她火速往自己的鸡蛋里加了一堆盐,然后把每一片培根都抬起来撒上枫糖浆,再把它们放好,这样就一点糖浆都看不到了。



 “你知道它一加热就会扩散的吧,”Henry说,“而且母亲知道你无论如何都会这么做。” 



Emma冲他吐了下舌头,“在她发现之前,我就把它们全吃光了。” 她用叉子把培根压在一起,然后一下子切成四片,得意洋洋地对他傻笑。




 “Emma! ” 母亲在楼梯上喊道。 “你不应该让我打开第二瓶酒! ” 接着是一阵微弱的叮当声和跌跌撞撞的脚步声,听起来一点也不像平时那位优雅的母亲 。 “你也知道,不是每个人的周五都是休息日。”


 

这就是为什么母亲周五经常迟到的原因,因为她和Emma总是在周四一起喝酒喝到很晚。 星期四晚上,童话镇的演员们要排练他们正在准备的各种戏剧,Henry是布景和道具的主要负责人,这或许受到Grace是女主演之一这一事实的影响,也可能没有。不管怎样,这意味着他得从晚饭后一直忙到10点左右,然后Jacobs先生开车送他回家。Jacobs先生负责音响和灯光,有点像后台的老板。



 Emma说服母亲每周有一个晚上的独处时间是让她们耽于外卖、美酒和蹩脚电影的完美借口,不过看电影活动只持续了几个星期,而且他的妈妈们太专心于和彼此讲话,以至于根本没有注意到他这位人甚至会回家这类事情也是常有发生。他不确定她们在谈论什么,很多次他看到她们在没有注意到自己的时候谈天说地,他看到过很多次,于是渐渐明白她们在说什么其实并不重要。Emma讲故事的时候会挥舞她的双手,酒从杯子里洒出来,而母亲脸上的表情——她一点也不介意,只是温柔地,清甜地笑着——足以让他明白,这基本上就是她们的约会之夜。 他时常听到她们在破晓时分爬上楼梯,大笑着、又低语着,最后挣扎着道晚安。这个过程可能要花上10到15分钟,因为她们显然不想和对方分开。




“我想象中的休息日可不是一整个早上全用来照顾我弟弟,”Emma吃了口培根喊道。母亲站在门口,一只手戴着耳环,另一只手抬起脚调整鞋子。她的上衣——Emma最喜欢的那件深紫红色的——扣子扣得不对,有一截从裙子外面了露出来。他亲爱的母亲又宿醉了,Emma却从来都精神得很。



“亲爱的,你能不能——”Henry翘起了头,与此同时,Emma也转过身来,满怀期待:显然她认为母亲喊的是她。然后她意识到自己做了什么,转了回去,不过她还是看到了母亲在上衣翘起来的地方露出的肌肤,Emma的脸整个涨得通红。有意思的是,母亲奇怪地看了眼Emma的后脑勺,好像她叫的本来就是她。




“Henry,亲爱的,你能帮我拿一下公文包吗? 在书房里。” “当然,母亲。”虽然他现在很想把这一刻写进自己的神奇笔记本里,他叹了口气。



 “你有时间吃早饭吗? ” 当他离开房间时,Emma向他的母亲发问。 “没有,很抱歉。 我有些迟到了。我应该会带着早餐走——”他钻进书房里四处寻找他母亲的东西,她们的声音渐渐听不清了。他尽可能快地收拾好她可能需要的所有东西后冲向厨房,再匀速滑了进去。Emma正在用锡箔纸把特别的煎蛋饼包起来,而母亲则坐在桌子旁边,调整着她上衣的纽扣,等Emma闲下来的时候,她肯定会马上列一个家务待办项的清单出来。¹




亨利咧开嘴笑了。一切照旧。




“这是你的东西,母亲。” 他把她的公文包、钱包和几个文件夹放在厨房的小台子上。 “谢谢。” 她瞥了眼背对着他们的Emma,向Henry眨了眨眼睛。Regina端起Emma的培根,看到枫糖浆不停地冒出来,接着伸出手指放到Emma煎得漂漂亮亮的鸡蛋中间,看着蛋黄渗出来,漫过盘子。她含住手指,在尝到盐分的一瞬间脸上就抽搐起来。“我告诉她你已经知道她会这么搞的,”Henry坐在她旁边小声说。她弯下身子亲了亲他的脸颊,然后用大拇指擦掉了口红。“就让她以为她这一次成功了吧。” 




她站起来一边走向小台子,一边从包里拿出一个小粉盒子检查她的睫毛膏。“要命,我今天早上看起来好老啊,”她拿食指抹了抹脸上的东西。



“没有,你一点都不老,”Emma拿着盒装煎蛋饼和杯装咖啡走过来。 “你看起来一点也不像六十si——”



“注意你的言辞,Miss Swan。” 母亲合上镜子,对Emma笑了笑。这就是她们的相处风格。每个星期五,Emma几乎都会重复同样的笑话。“你的下一个字很可能是你人生中的最后一个字。”




“你看起来很完美,”Emma说,“一如既往。”




要命,她们两个怎么可能听不出来Emma声音里那股敬畏感呢?他难道是这个家里仅存的耳目使用者吗?




“嗯……”母亲沉吟着,虽然但是,Henry看到了她脸上的微笑,超级幸福那种。不过Emma看不到,因为她正在进行她的低头不知道在干什么大业。




Regina瞥了一眼厨房的钟。 “我要迟到了。”




“你之后在那稍微歇一会吧²” Emma建议说,“我可以过会儿来接你。你打算开始收拾东西的时候给我发条短信就行了。”




“你会过来接我吗? ” 就像之前每次Emma提出要为她做点什么的时候一样,母亲看起来都很惊讶。




“是的,当然。我的意思是,反正过一会儿还是要去买东西的,到时候我可以先开着小破车去超市,然后在附近等你。”




“好吧,如果你不会觉得太麻烦的话。” 母亲看起来还是不敢相信Emma会为了她这么做。这当然是有史以来最愚蠢的事情,Henry百分之九十九确信Emma会为了让母亲开心而大费周章。



Emma点点头。 



“好吧,那么,我就只是——”母亲用手做了个画圈的动作。




Regina从Emma手里接过咖啡和煎蛋饼,而Emma已经把脸倾向母亲,她闭上眼睛在Emma脸颊上落了一个吻。当母亲抬起头之后,她没有像对待他那样擦掉口红,她只是对她自己点了下头的样子,然后转过头看着他。




“晚上见,Henry。”




“当然,母亲。祝你今天过得愉快。”尽量不要让你的橘气³在办公室漏出来太多。



“等会见,”她对Emma说。每天早上和母亲吻别后,Emma都是那副呆滞的表情。



“啊哈,”Emma说。然后母亲就消失在一阵烟雾中。



Emma在两个马克杯里装满了咖啡——她给他喝咖啡是另一件Emma自认为隐秘的事情,当然母亲也全然知情——她回到桌子旁,甚至没有注意到母亲把她的早餐弄乱了。




“那么,今天学校有什么安排,冠军⁴? ” 她问道,似乎变回了正常的自己。 “学习,吃中饭,接着学习,然后回家。” “那你也需要搭车吗? ” “不,我还有一些零用钱,刚好我想买一本新漫画书,所以我打算放学之后去商店买。” “好吧,都随你。要是你改变主意了就告诉我。” 她朝他笑了笑。 “你母亲让我今天去清理排水沟,肯定超级无聊,所以我打算尽可能地分散我的注意力。”




“嗯。” 他笑着喝了口咖啡,和Emma那杯一样的超多糖霜。




“怎么了? ”




“你也知道她说什么你就会去做什么。”他不知道自己这样能为她们的感情助多大的力,但他还是这么做了。顺便做出挥鞭子的动作,并配上“pia”的一声。





Emma瞪大眼睛,“我没有被鞭子抽! ”





“随便啦。” 他从椅子上站起来,端着咖啡走进房间,打算收拾收拾去上学。“完全,超级,被奴役着⁵”他喃喃地离开了房间。 “我听到了,你这个小混蛋,”Emma呛回去,深深地感觉自己被冒犯到了。




他怎么会是被这两个笨蛋养大的呢?







END





注解:



¹Mom was sitting at the table adjusting the buttons of her blouse and rattling off a list of chores which needed done around the house, if Emma got a chance. 这是原文,感觉家务提的蛮突然的,rattle的主语也不太清楚,就翻译的比较模糊。



²“Why don’t you poof yourself there?” 这是原文,直译的话是为什么不在那喘口气呢?我结合后文思索了一下感觉应该是Emma让Regina在开会的地方等她一下的意思,但是我不太确定,就又翻得比较模糊(我是屑




³这块是Try not to let your g a y show too much at the office.因为g a y确实没有合理替代词,就用的橘,不喜欢的朋友不好意思🙏




⁴“So, what’s on at school today, champ?”这个应该是她们夸夸孩子的叫法,我太屑了确实不会翻,就直接冠军了




⁵“So, so whipped”原文是这样,“被奴役”的翻译是我的快乐意译





谢谢你看这篇文!




评论(21)

热度(36)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据